Dok je Indira Radić pjevala na francuskom zajedno sa izvjesnim Stankom koji je uzgred rečeno pjevao ili ti pričao kao da ga se sve ne dotiče, povuklo je bezbroj polemika kod medija. Počev od njenog nakaradnog francuskog do konstatacije da je pjesma bezveze.
Da je bezveze uistinu pokazalo se. Očito je bilo i da je Indira neznalica po pitanju francuskog jezika ali da je Stanko kao momak “dubokog” džepa “presvučen” što od diskografije, što od autora pa do same Indire, to nisu samo estradna šuškanja, nego kažu da je puka istina.
Izvor blizak pomenutom mladiću, koji se izjašnjava samo kao Stanko, kažu da je pominjao vrtoglave cifre a da bukvalno nije ni korak proveo u estradi. Ništa čudno, tipično za estradne “vukove” koji pronalaze žrtvenu janjad. Ovog puta to je bio Stanko.







